The International
Playboy & Playgirl
Record

 

(released 10/1/98, ********* records/columbia)

 

Recession, la Depression

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

ki no kiita
otoko no ko
koko shibaraku
deawanai

yasashikute
kawaikute
okanemochi no
otoko no ko

honto ni chikagoro
fukeiki
honto ni sekai wa
fukeiki
honto ni chikagoro
nandaka tsumaranai

ki no kiita
otoko no ko
kono kisetsu wa
deawanai

yasashikute
kawaikute
okanemochi no
otoko no ko

honto ni chikagoro
fukeiki
honto ni sekai wa
fukeiki
honto ni chikagoro
tsumannai
honto ni sekai wa
tsumannai
honto ni kami-sama
anata wa fukohei

ki no kiita
ki no kiita
otoko no ko
kono machi ni wa
inai kamo

honto ni chikagoro
fukeiki
honto ni sekai wa
fukeiki
honto ni chikagoro
tsumannai
honto ni sekai wa
tsumannai
honto ni kami-sama
anata wa fukohei

(hosokawa toshiyuki:)
ima anata ga
o-kiki ni natte iru no wa
pizzicato five no
playboy playgirl desu

asa me wo samashite
anata ga saisho ni
kangaeta koto wa
nan desu ka?
i haven't seen
a single interesting
man around
for ages

a gentle
cute
rich
bloke

we've been going through
quite a recession these days
the world is going through
some crisis i tell you
these days have been
somewhat tedious

interesting
guys
are not available
this season

gentle
cute
rich
blokes

we've been going through
quite a recession these days
the world is going through
some crisis i tell you
everything has been
a bore of late
the world
is a bore
my god
you are so unfair

as for interesting
as for interesting
guys
i don't think there's any
around

we've been going through
quite a recession these days
the world is going through
some crisis i tell you
everything has been
a bore of late
the world
is a bore
my god
you are so unfair

(hosokawa toshiyuki:)
right now
you are listening to
pizzicato five's
playboy playgirl

when you wake up
in the morning
what is the first thing
you think of?

Rolls Royce

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

asa me wo samashite
saisho ni kangaeta
koto wa nani
yube bed no
naka de kiita
warui news no
koto toka

kyo mo mado no
shita ni wa
o-mukae no
kuruma ga
matteru
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

asa me wo samashite
saisho ni kangaeta
koto wa nani
konya tabun
au hazu no
atarashii koibito no
koto toka

kyo mo door no
soto ni wa
o-mukae no
kuruma ga
matteru
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

kimi ga itsumo
yume ni miteta
kimi ga star ni
natta toki ni
katta
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

kimi no jinsei no
speed ga
dan dan hayaku
natte yuku
kimi to kami-sama ga
accel wo funda
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

kuruma wo tomete
kimi ga denwa wo
kake ni yuku
yube no koibito
soretomo
mukashi no
koibito ni?
pet ni esa wo
agete to tanomu no
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

kimi wa itsumo
yume wo miteta
kimi no jinsei no
mannaka de
kimi ga shiawase
datta toki ni
katta
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

asa me wo samashite
saisho ni kangaeta
koto wa nani

kimi no jinsei no
speed ga
dan dan hayaku
natte yuku
kimi ni kami-sama wa
nanika hint wo kureta
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce
kiiroi rolls royce

(INSTRUMENTAL)

asa me wo samashite
anata ga saisho ni
kangaeta koto wa
nan desuka

aru asa me wo
samasu to
anata wa jibun ga
doko ni iru no ka
sugu ni wakaranai

yagate anata wa
jibun ga nemutte
ita no wa
itsumo no
jibun no bed dewanai
koto ni kizuku

shimekitta
curtain kara
morete kuru
no wa honoka ni
aoi hikari
makura moto ni wa
anata no udedokei mo nai

me wo samashita no ga
asa na no ka
yugata na no ka
sore sae ni wakaranai
yube no alkohol no sei de
atama ga hidoku omoi
soshite anata no
tonari de nemutte
iru no wa
anata no shiranai hito
iya so dewanakute
kino no party de
hajimete
shiriatta hito

yagate anata wa
komakai ame no oto ni
kizuku
soshite anata wa
tabako ni hi wo tsukeru
sore wa anata no
jinsei ni nandomo
atta koto
soshite
kore kara mo
this morning as you woke up
what was the first thing
you thought?
was it about
the bad news you heard
last night in bed
or something like that?

today as always
under your window
there is a car
waiting
for you
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce

this morning as you woke up
what was the first thing
you thought?
was it about
the new lover
you're supposed to meet
tonight?

today as usual
outside your door
there's a car
waiting
for you
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce

the rolls royce you always
dreamt of
the rolls royce you bought
when you became
a star
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce

you life speeds up
each time
faster
and faster
you and god
stepped on the accelerator
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce

stop the car
you get off to
call someone
is it the lover from last night
or is it
your old
lover?
yer gonna ask your lover
to feed the pet
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce

the rolls royce you always
dreamt of
the rolls royce you bought
at the crossroads of your life
the rolls royce you bought
when you were
happy
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce

this morning as you woke up
what was the first thing
you thought?

your life speeds up
each time
faster
and faster
did god
warn you somehow
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce
a yellow rolls royce



this morning as you woke up
what was
the first thing
you thought?

one day as you
wake up
you don't really
know where
you are

eventually you
realise that
the bed
you slept on
is not
your own bed

from the shut
curtains
a dim blue light
sifts
through
and your watch
is not under your pillow

you do not
even know
whether tis morning
or night
because of all the drinks you had last night
your head feels heavy
and the person who is
sleeping beside you
is not someone
you know
wait a minute no
actually it is someone
you met for the first time
at the party last night

you eventually
notice the sound
of thin rain outside
and then you
light a cigarette
this is something that has happened
many times
in your life
and it still
will

The International Pizzicato Five Mansion

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

tokyo kinko issen man nin no
pizzicato mania no mina-san
konnichiwa.

watakushi
pizzicato five no
koho tanto no
hosokawa toshiyuki desu.

ima
anata ga o-kiki ni
natte iru no wa
pizzicato five no
genzai seisakuchu no
cd playboy playgirl desu.

koko wa tokyo no to
aru ikkaku.
chijo yonkai
chika nikai no
kono biru ga
pizzicato five no
office.

sangai no
office de wa
sekai ju kara
yatte kuru
concert e ya
party e no
guest e shutsuen
irai wo choseichu.

kyo dake demo
toronto to
koeln soshite
singapore kara no
offer ga
arimashita.

chika ikkai de wa
pizzicato five no
tsugi no concert yo no
poster to t-shirt no
design ga
shinkochu.

nikai de wa
gogo kara
readymade reden no
shinjin audition.
hayaku mo
takusan no
wakai josei ga
retsu wo
tsukutte imasu.

soshite saijokai de wa
itsumo charming na
nomiya maki-san ga
denwa interview wo
ukenagara
gogo no satsuei no
tame no
make-up no ga
saichu desu.

soshite chika
nikai ni aru
studio
itsumo
yukai na
konishi
yasaharu (sic)-san mo
kyo wa piano ni mukatte
shinken ni
sakkyokuchu.

do yara
recording wa
sukoshi nanko wo
shite iru moyo desu.

nakanaka
atarashii uta wo
tsukurenai no
deshoka?

album title to
hatsubaibi dake wa
kettei shite iru
no desu ga...

ima anata ga
o-kiki ni
natte iru no wa
pizzicato five no
genzai
seisakuchu no
cd
playboy playgirl desu
hello to you all
ten million people
of the greater tokyo area.

my name is hosokawa toshiyuki
i am in charge of
pizzicato five's
publicity department.

you are now
listening to
pizzicato five's latest album
playboy playgirl
which is still
under production.

this is a street like any other
in tokyo.
the building you see
four floors plus
two underground floors
is pizzicato five's
headquarters.

to the offices on
the third floor
come invitations
from all over
the world
for guest appearances
at parties
and concerts.

just today
offers have
come from
toronto
cologne
and singapore.

on the first floor underground
t-shirts and
posters for
the next p5 tour
are being
designed.

on the second floor
auditions for
readymade records
are being held since morning.
since early morning
many young girls are
queueing up
waiting for
their turn.

on the fourth floor
the always charming
nomiya-maki san
is having her
make-up
session
as she gives
an interview
on the phone.

on the second floor
underground
where the studio is
the always funny
konishi yasuharu-san
is sitting
at the piano
trying hard
to compose
a new song.

but
the recording seems
to be going through
a difficult stage.

it seems like
konishi cannot
come up with
a new song.

the album has already a title and
the date of release
has already been publicised
however...

you are now
listening to
the new
pizzicato five
album
still under
production
playboy playgirl

A New Song

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

kanashii koto nante
nanimo nai kedo
mune no naka ni chiisana
ana ga aita yo na

igokochi no warui cafe de
hoozue wo tsukinagara
tameiki wo tsukinagara
ichinichiju kangaeteta
kimi no koto wo
kangaeteta
kimi no koto wo
kangaeteta

kimi ni kondo au hi no
tame ni
boku wa
atarashii uta wo
tsukuro

yube mita eiga no
koibitotachi wa
kenka bakari shite wa
kuchizuke shiteta

fuyu no hi no kumorizora wo
miageru to shinitakunaru
igokochi no warui sekai de
ichinichiju kangaeteta
kimi no koto wo
kangaeteta
kimi no koto wo
kangaeteta

kimi ni kondo au hi no
tame ni
boku wa
atarashii uta wo
tsukuro

fuyu no hi no kumorizora wo
miageru to shinitakunaru
igokochi no warui sekai de
ichinichiju kangaeteta
kimi no koto wo
kangaeteta
kimi no koto wo
kangaeteta

kimi ni kondo au hi no
tame ni
boku wa
atarashii uta wo
tsukuro

kimi ni kondo au hi no
tame ni
boku wa
atarashii uta wo
tsukuro
there's nothing
the matter with me but
i feel as if my heart
was empty

sitting at this dreadful cafe
holding my head in my hands
and sighing
i spent the whole day
thinking
of you
thinking
of you

for the next time
we
meet
I think I'll make
a new song

in the film i saw last night
the two lovers
were always fighting
then kissing

when i look up
and see the cloudy winter skies
i wish i was dead in this dreadful world
i spent the whole day
thinking
of you
thinking
of you

for the next time
we
meet
I think I'll make
a new song

when i look up
and see the cloudy winter skies
i wish i was dead in this dreadful world
i spent the whole day
thinking
of you
thinking
of you

for the next time
we
meet
I think I'll make
a new song

for the next time
we
meet
I think I'll make
a new song

Week-end

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

tsumuji-kaze ga
fui ni okoru
kimi to boku wa
aru hi deau

awai ao no
aki no hikari
kimi to boku wa
koi ni ochiru

aishiau
futari wa
utsukushii
hibi wo ikiru
aishiau
futari no
mijikai shumatsu
aah

ame-agari ni
niji ga kakaru
kimi to boku wa
koi ni yureru

aishiau
futari wa
shiawase ni
mada tomadou
aishiau
futari no
mijikai shumatsu
aah

kodomotachi wa
kaze ni asobu
kimi to boku mo
mori no naka e

kiri no naka ni
asahi ga sasu
kimi to boku wa
ai ni ikiru

hito wa dare mo
ai ni ikiru
kimi to boku mo
ai wo chikau

la la la la
(ad nauseam)
a whirlwind
breaks out
one day
you and i meet

the pale blue light
of autumn
you and i
fall in love

the two of us
love each other
and live
beautiful days
our
short
week-end
aah

after the rain
there's a rainbow
you and i
tremble with love

we still
feel lost
with so much
happiness
our
short
week-end
aah

children
play with the wind
and you and i
go into the forest too

the morning sun
sifted through the mist
you and i
live in love

everybody
lives in love
you and i
swear to love too

Magic Twin Candle Tale

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

fushigi na futatsu no
candle ga
mayonaka ni yukkuri
tomoru
fushigi na yume wo
shinjiteta
kitto itsuka
kitto itsuka
kimi ni aeru tte

hoshi no nai
yoru ni hitorikiri
iku tabi mo
michi wo samayou
hoshi no nai
yoru no candle
kimi no koto wo
kangaeteta

fushigi na futatsu no
tamashi ga
mayonaka ni
koshite deau
sutekisa futatsu no
unmei ga
kitto konya
kitto konya
musubareru kara

samukute kajikanda
kimi no te wo
sotto atatamete itai
hoshi no nai
yoru no candle
boku wa kimi wo
ai shiteru

fushigi na futatsu no
candle ga
mayonaka ni yukkuri
tomoru
fushigi na yume wo
shinjiteta
kitto itsuka
kitto itsuka
kimi ni aeru tte
fushigi na futatsu no
tamashi ga
mayonaka ni
koshite deau
sutekisa futatsu no
unmei ga
kitto konya
kitto konya
kitto konya
kitto konya
kitto konya
kitto konya
musubareru kara
two magic
twin candles
burn on
through the night
they tell me
i will meet you
sometime
sometime
you who believed in magic dreams

as i went through
the starless night
alone
and got lost
i thought
of you
a candle
in the starless night

two magic
twin souls
meet
through the night
two marvellous
twin fates
will be bound
tonight
tonight

it was cold and
your hands got numb
i want to warm them
a candle
in the starless night
i love
you

two twin
magic candles
burn on
through the night
they tell me
i will meet you
sometime
sometime
you who believed in magic dreams
two magic
twin souls
meet
through the night
two marvellous
twin fates
will be bound
tonight
will be bound
tonight
will be bound
tonight
tonight

Concerto

(Konishi)
Translators: Andrei de los Santos

yasashii asa no
chocolat no nioi
hon no sukoshi
hayaku okita
aki no hi

kagami no mae (naka)(*) de
boshi wo eranda
anata to au
yakusoku no hi

ochiba no
maichiru komichi wa
mori e
tsuzuku michi
hajimete
kawashita kuchizuke
omoidashite
tokimeita

hana no kaori no
nagai sakamichi
hon no sukoshi
isogiashi de aruita

kaze no sasayaki wa
fushigi na
tategoto no hibiki
yasashii kotoba wo
kikasete
mo ichido kuchizukete

*oh oh oh kitto
sono toki kitto
ongaku ga
dokokade kikoeru
soshite
futari wa kitto
itsumademo
aishiau to chikau no*

kodomo no koro ni
nakitakunaru to
hitorikiri de
mori no naka wo
aruita

tokidoki imademo
omoidasu kedo
watashi wa mo
nakanai kedo

kaze no sasayaki wo
kiku tabi
kuchizuke
suru tabi
tooi natsu no hi
no maho ga
totsuzen ni
yomigaeru

repeat ** 3x
in the gentle morning
the smell of french cocoa
on an autumnal day
i woke up
a bit earlier than usual

i chose a hat
(inside)in front of the looking glass
today i have a date
with you

the path that
leads to the forest
is full of fallen
leaves
it reminded me
of the first time
we kissed
and my heart throbbed

i rush up the
lane
that smells
like flowers

and the wind
sounds faintly
like a mysterious harp
you whisper sweet
words to me
and kiss me again

at this time
you're bound to hear
some music
coming from somewhere
and so
we are both
bound to swear love
to each other (forever)

when i was a child
and felt like
crying i would
walk alone in
the forest

i still remember
this sometimes
but i don't
cry anymore

when you hear
the wind whispering
when you
kiss
suddenly the magic
of a distant summer
is here again
with you

Such a Beautiful Girl Like You

(Konishi)
Translators: Robert

gozen juji
sukoshi sugi bathtub ni
hitoribotchi
mada kyo wa
nani hitotsu yotei wa nai kedo

yukkuri to jikan wo kakete
kyo wa shampoo shiyo
omokiri shower de nani mo kamo
kirei ni arainagasu

kimi mitai ni kirei na onna no ko wa
doshite naiteru no
kimi mitai ni suteki na onna no ko wa
doko ni mo inai noni

gogo sanji
hate mo naku
itsumo no machi wo aruiteta
kao mishiri
tomodachi ni
guzen atte wakareta

kino yori kaze ga nan da ka
tsumetai hare no hi
bonyari to madogarasugoshi
tada machi nagameteta

kimi mitai ni kirei na onna no ko wa
doshite naiteru no
kimi mitai ni suteki na onna no ko wa
hoka ni inai noni

honto ni kanashii toki ni wa
nakeba ii suki na dake
demo doshite nakitaku naru no ka
jibun demo wakaranai

kimi mitai ni kirei na onna no ko wa
doshite naiteru no
kimi mitai ni suteki na onna no ko wa
doko ni mo inai no ni

gozen reiji sukoshi sugi
bedroom hitoribotchi
nemurenakute dareka ni denwa o kakete
miru kedo
it's a little after 10
in the morning
I am all by myself in the bath
I don't have a single
plan yet today, though

I'll take my time
today I'll shampoo
I'll wash away everything
as best as I can

why is a girl as beautiful
as you crying?
there is no girl
as wonderful as you anywhere

It's 3 in the afternoon
and there's no end
I saw the same dream as always
I unexpectedly met with the familiar
face of a friend
and said goodbye

it's a sunny day and the wind is
somewhat colder than yesterday
I was just staring vacantly
at the city through the window pane

why is a girl as beautiful
as you crying?
there is no girl
as wonderful as you anywhere

during really sad times
I had better cry as much as I want
but I don't even know
why I am crying

why is a girl as beautiful
as you crying?
there is no girl
as wonderful as you anywhere

It's a little bit past midnight
I am all by myself in the bedroom
I can't sleep so I call someone
I can sleep now, though

Playboy, Playgirl

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

playboy konya wa
dokoka ni
sasotte kurenai no?
playboy ima nara
o-uchi de
televi wo
miteru kara
doyobi wa nigyaka na
party de
sawagitai noni
omoikiri o-share shite
party de medachitai noni

playboy konya wa
watashi ga
koibito nan desho?
playboy yasashiku
watashi wo escort
surun desho?
doyobi no party wa
futari de
medachitai noni
ude kunde love love de
uwasa ni naru no ga ii noni
uwasa no futari ga ii noni

playboy playgirl
asobi ni ikanai no?
playboy playgirl
sasotte kurenai no?

playboy konya wa
asa made
odotte kurerun desho?
playboy watashi no koto dake
mitsumete kurerun desho?
nigyakana party wo
futari de
nukedashitai noni
futari kiri nukedashite
totsuzen kiss
saretai noni
kiss kiss kiss
saretai noni

playboy playgirl
asobi ni ikanai no?
playboy playgirl
denwa mo
kurenai no?

doyobi wa
nigyaka na party de
sawagitai noni
nigyaka na party wo
futari de
nukedashitai noni
futari kiri nukedashite
totsuzen kiss saretai noni
kiss kiss kiss
saretai noni
honto ni love love na noni

playboy playgirl
asobi ni ikanai no?
playboy playgirl
sasotte kurenai no?
playboy playgirl
asobi ni ikanai no?
playboy playgirl
doko ni mo ikanai no?

playboy playgirl
playboy tonight
why don't you invite me
to go somewhere?
playboy you know
i'm at home
watching telly
now
on saturday i want to
go to a party
and have a blast
dress up to the nines
and be the centre of attention

playboy tonight
i am your
girl right?
be a gent and
escort me
ok?
on saturday at the party
i want us to be
the centre of attention
arm in arm as if we were in love
i want to be the talk of town
the two of us the talk of town

playboy playgirl
why don't you go out and have some fun?
playboy playgirl
aren't you going to invite me?

playboy tonight
you're going to dance with me
till morning right?
playboy you will only have eyes
for me right?
i want to sneak out
of the party
with you
i want to sneak out with you
and then i want you to
kiss me
kiss me kiss me kiss me
i want to be kissed

playboy playgirl
let's go out for some fun
playboy playgirl
won't you
call me?

on saturday
at the party
i want to be the noisiest one
sneak away
with you
and suddenly
be kissed
kiss me kiss me kiss me
i want to
be kissed
i want us to be so in love

playboy playgirl
come on let's go out for some fun
playboy playgirl
won't you invite me?
playboy playgirl
let's go out for some fun
playboy playgirl
aren't you going anywhere?

playboy playgirl

I Hear a Symphony

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

koibitotachi
itsudemo
jikan ga tarinakute
aitai no ni
itsudemo
surechigau bakari de
hon no sukoshi
dokoka de
yatto aeru toki demo
uchiaketai kotoba
umaku ienakute

denwa no koe
itsudemo
togiregachi ni naru

kieso na kotoba ni jitto
mimi wo sumasete

tawai no nai anata no
kotoba ga ureshikute

sore wa koibitotachi no
tame no symphony

hashirikuru
hitobito wo
jikan ga
oikoshite yuku
oooh doko ka de kikoeru
wasurete ita ongaku ga
mimi wo sumaseru
futari

*aishiau futari no
sasayaku kotoba ya
machi no doko ka
dareka ga
kuchizusamu
uta toka
sonna subete
kasanari umareru
kore wa
koibitotachi no
tame no symphony*

hashirikuru
hitobito wo
jikan ga
oikoshite yuku
metro no zawameki
wasurete ita ongaku ni
mimi wo sumasete
futari

repeat **

soshite
kyo mo darekaga
deatte
wakareru
moshimo
itsuka anata to
mo ichido aetara
kitto umaku anata ni
uchiakete iu hazu

#kikoeru?
koibitachi no
tame no symphony#
repeat ##
lovers never
have time enough
they want to meet
but keep passing each other
in the street
and if they finally
manage to meet
they don't manage
to tell each other
what is
most important

when they talk
on the phone
there's those
disturbing silences
and sudden interruptions
i try to listen carefully to
what you say
(it's so distant) and
feel happy with the insignificant
things you say
that's a symphony
for lovers

time goes faster
than all those
people running
i hear a song
from somewhere
a song i had long forgotten
the two lovers try to
listen to it carefully

the words lovers
whisper to each other
and the song
someone is humming
as he walks
in the streets
all this gets
mingled and
becomes
a symphony
for lovers

time goes faster
than all those
people running
the sound of the subway
and a song
i had long forgotten
the two lovers
are listening carefully



today
another couple will
be formed
another couple
will break up
if i ever
see you again
i'll tell you
everything

can you hear?
this symphony
for lovers

Drinking Wine

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

table ni hitobin no wine
kaze ga fukikomu terrasse de

kikoeru tooi umi no oto
anata ga hiku guitar no oto mo

kami-sama ga kyo boku ni
denwa wo kakete kite
boku no jinsei wa
kyo ga saigo no hi ni naru
tte iwaretemo daijobu
aozora ga konna ni suteki na kyo
kyo nara

kami-sama ga ima boku ni
sasayakikakete kite
boku ga ima
aketa wine wa oishii?
tte kikaretara
yorokonde anata mo
ippai ikaga
tte susumeru
one bottle of wine on the table
on the terrasse where the wind blows

you can hear the sea from far away
and you playing the guitar

if god called me today
to tell me
this is the last day
of my life
it would be just fine
the sky looks lovely today
if it's today i don't mind

if god comes whispering in my year
'how do you like the wine?'
'the wine you
'just opened?'
i would be just too happy
to offer him
some
'please have some'

The Great Invitations

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

moshimo
yube mita yume wa
honto ni naru no nara
boku wa
tabun mo sugu
shinu no kamo ne
kanashiku nante
nai yo
hitorikiri de
kyo wa
natsukashii
yuenchi no
gondola wo
nagameteru

soshite
chokyoridenwa de
kimi to hanasetara
boku wa kitto
sore dake de
nakidasu kamo ne
kanashii wake
janai yo
kimi to deaeta boku wa
ano hi kara zutto
kyo made
shiawase datta kara

hito wa umarete
soshite kitto
dare ka wo
ai shite soshite
itsuka shinde iku
totemo akkenai
hikoki no naka de
mita mijikai eiga
mitai ni

moshimo
yube mita yume ni
tsuzuki ga aru
no nara
kimi no kanashimu
kao wa mitakunai na
ano hi kara zutto
motteta shashin ni
utsutteru natsukashii
kimi no egao ga
wasurerarenai kara

hito wa umarete
soshite hito wa
dare ka wo
ai shite soshite
itsuka shinde iku
subete wa kurikaesu
hikoki no naka de
mita mijikai eiga
mitai ni

moshimo
yube mita yume wa
honto ni naru no nara
soshite
yube mita yume ni
tsuzuki ga aru no nara

hito wa umarete
soshite
kitto dareka wo
ai shite soshite
itsuka shinde iku
sonna ni warukunai
hikoki no naka de
mita mijikai eiga
mitai ni
if
the dream i had last night
is to become true
maybe i shall
be dead
soon
there's nothing
to be sad about
today i'll
go alone
to an amusement park i know
and look at
the gondolas
go by

and
if i talk to you
on a trunk call
i'm sure
just that would be
enough to make me weep
it's not that
i'm sad
since the day we met
until today
i've been
very happy

people are born
then they
fall in love
with someone and then
one day they die
it's completely meaningless
just like a short film
i once saw
in an aeroplane

if
the dream i had last night
is to have
a sequel
i don't want to see
you weep
i can't forget
your laughing face
on the photo
i've kept
since that day

people are born
then they
love someone
and in the end
they die
everything over and over again
just like
the short film i saw
in an aeroplane

if
the dream i saw last night
is to become true
and
if there is to be a sequel
to this dream

people are born
then they
fall in love with someone
and then
one day they die
it's not that bad
it's just like
this short film i once saw
in an aeroplane

Stars

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

mado no soto
hikaru no wa
biru no akari
itsuka mita
yozora no hoshi ni
niteru
sukoshi niteru

omoichigai shite
nakereba
kodomo no koro
hitorikiri
papa to mama mo
inai toki
yoru no hoshi wo
miagetetara
suikomarete sora wo
tonda

mado no soto
mieru no wa
yoru no yami
natsukashii kimi no
koe ga kikitakunaru

omoichigai shite
nakereba kimi to
hajimete atta yoru wa
hoshi ga takusan
dete ita ne

utsukushii hoshi ni sumu
utsukushii hitobito
utsukushikute
tooi hoshi no
natsukashii hitobito
itsuka boku wo
omoidashite

mado no soto
hikaru no wa
biru no akari
itsuka mita
yozora no hoshi ni
niteru

utsukushii hoshi ni sumu
utsukushii hitobito
utsukushikute
tooi hoshi no
natsukashii hitobito
itsuka boku wo
omoidashite

(hosokawa toshiyuki:)
mina-san
tanoshinde
itadakemashita ka
pizzicato five no album wa
kore de o-shimai desu
nao kono cd ni wa
bonus track wa
osamerarete orimasen
you can see through the window
the lights from
the skyscrapers
it looks like
a starry
night
it looks a bit like that

if i am not
wrong
when i was a kid
alone
dad and mom
not home
as i looked
outside the window
the stars pulled me out
and i flew through the sky

through the window
i could see
the darkness of night
i feel like
listening to your voice again

if i am not
wrong
the first time we met
it was a very
starry night

the beautiful people
who live in the beautiful star
the people i long to meet
from the beautiful
star
will remember me
some day

from the window
you can see
the skyscrapers' lights
just like
a starry night
i once saw

the beautiful people
who live in the beautiful star
the star i miss
the star far away
those beautiful people
will remember me
some day

(hosokawa toshiyuki:)
hi everybody
did you have
a good time?
this is the end
of this record
this cd
does not have
a hidden track