nonstop to tokyo

JBL Maxisonic Series #2

(released 7/17/99, ******** records/columbia)

 

Nonstop to Tokyo

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

kotoshi no natsu wa
doko e yuku no
kotoshi no natsu no
vacances wa

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

kotoshi no natsu no
natsu yasumi
world wide na natsu yasumi
vacances wa doko e demo
sekai-ju wo hitottobi

da ba da ba da ba (ad lib)

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

kotoshi wa nanika ga
arisona
kotoshi no natsu no
vacances wa

kotoshi no natsu no
schedule
uwaki na futari no
vacances wa

koi wo shite
hiyake shite
o-kaimono wa
card de

da ba da ba da ba

too to to to to

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

kotoshi wa nanika ga
arisona
uwaki na futari no
romance wa

vacances wa
mijikai no
dakara thrill
ga nai to ne

da ba da ba da ba

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

MARCIA RAMOS:
boa noite pessoal
hoje a festa e do
dj konishi yasuharu
muito obrigado
por ter vindo
o nome da festa e
darling of discotheque
vamos dancar
ate amanhecer
muito obrigado

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

where shall we go
this summer holiday?
where shall we go
this summer holiday?

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

this year's summer's
summer holiday (*)
a summer holiday around the world
on holiday anywhere
around the world

da ba da ba da ba (ad lib)

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

it feels like this summer
is going to be fun
this year's summer
summer holiday

trying to figure out
what to do this summer
cheat on my boyfriend
go on holiday with someone else

make love
get myself a suntan
and shop like hell
with plastic money

da ba da ba da ba

too to to to to

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo

it feels like this summer
is going to be fun
our adulterous
love affair

a holiday
is pretty short
it's not worth it
if you don't have fun

da ba da ba da ba

nonstop
nonstop
nonstop to tokyo


good evening everybody
tonight's party is
dj konishi yasuharu's
thank you
for dropping by
the name of the party is
darling of discotheque
let's dance
till the break of dawn
thank you very much

Room Service

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

watashi no kakaritsuke no
o-isha-sama ga kiita
kono natsu kyuka wo toru
kono natsu dokoka e iku
doko e iku no mo
kamawanai kedo
hi-yake wo
suru no wa dame

watashi mo
hi-yake wa iya
dakedo kyuka wo toru
shigoto suru no wa iya
uchi ni iru no mo iya

inaka e iku no mo
umi ni iku no mo
doko ni iku no mo iya

kono natsu wa zutto
hotel no bed de
bonyari
nemuritsuzukeru

watashi no kakaritsuke no
o-isha-sama no sasoi
kore kara drive shinai

drive suru no wa iya
date suru no mo iya
shokuji wo
suru no mo iya
denwa ni
deru no mo iya
terebi wo miru no mo
kessho wo suru no mo
ha wo migaku no mo
koi wo suru no mo
nani wo
suru no mo iya

kono natsu wa zutto
hotel no bed de
bonyari shite
sugosu no
zutto dare ni mo
awazu ni
bonyari
nemuritsuzukeru

kono natsu wa zutto
hotel no bed de
bonyari shite
sugosu no
room service ga
kuru made
mata shibaraku
nemuritsuzukeru

kono natsu wa zutto
hotel no bed de
bonyari shite
sugosu no
room service ga
kuru made
mata shibaraku
nemuritsuzukeru

la la la la
my doctor asked me
if this summer
i am going to take a holiday
if i am going anywhere
'i don't care
where you go
as long as you promise me
not to sunbathe'

as a matter of fact
i don't care for sunbathing
but i'll take some days off
i don't care for working
i don't care for staying home either

nor going to the countryside
nor to the beach
i don't care for going anywhere

this summer
i'll just stay in bed
in my hotel room
i'll just vegetate and sleep on

my doctor asked me
on a date
'let's take a ride'

but i don't care for rides
nor do i care for dates
i don't care
for eating out
i don't care
for answering the phone
nor watching telly
nor having to put on make-up
nor brushing my teeth
i don't care for falling in love
i don't care
for doing anything

i'll spend
this summer
vegetating
in my hotel bed
i don't want
to see people
i'll just
vegetate and sleep on

i'll spend
this summer
vegetating
in my hotel bed
waiting for
the room service
i think i'll just
sleep a bit more

i'll spend
this summer
vegetating
in my hotel bed
waiting for
the room service
i think i'll just
sleep a bit more

la la la la

Mademoiselle

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

mademoiselle
chikagoro
itsumo to chigau no

sowa sowa shite
bonyari shite
fusagi kondari

hito-banju
nemurenakute
akai me wo shiteru
o-tomodachi ga
anata no koto
shimpai shiteru no

mademoiselle
chikagoro
genki ga nai no ne

kagami wo mite
tameiki
shokuyoku mo nai

o-tomodachi ga
hanashi kaketemo
uwa no sora da shi
hitori kiri de
mozart to
chopin wo kiiteru

mademoiselle
sore wa tabun
koi wo shita no yo
mademoiselle
anata mo
koi wo shita no yo

mademoiselle
mademoiselle

mademoiselle
shumatsu wa
o-dekake shinai no?

ichi nichi ju
o-uchi ni ite
denwa wo matsu dake

hitori kiri de
mozart to
chopin wo kiiteru

o-tomodachi ga
anata no koto
uwasa ni shiteru no

mademoiselle
sore wa tabun
koi wo shita no yo
mademoiselle
anata mo
koi wo shita no yo

mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle

o-tomodachi ga
anata no koto
uwasa ni shiteru no

taitei no
love song wa
model ga aru tte
dare ka ga itteta
honto na no kana

mademoiselle
anata mo
koi wo shita no yo
mademoiselle
mademoiselle
koi wo shita no yo

mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle

mademoiselle
you've been acting different
of late

you've been fidgety
the head in the clouds
or down in the dumps

awake
all night
you've got pink eyes
your friends
have been
worried

mademoiselle
you've lost your vigour
of late

you sigh staring at
the looking-glass
you've lost your appetite

if a friend
tries to talk to you
you just stare back absently
you've been listening
to mozart and chopin
all by yourself

mademoiselle
this is probably
because you are in love
mademoiselle
so you are
in love too

mademoiselle
mademoiselle

mademoiselle
aren't you going out
on the week-end?

you'll just stay
home and wait
for a phone call

listening to
chopin and mozart
all by yourself

your friends
have been talking
about you

mademoiselle
this is probably
because you are in love
mademoiselle
so you are
in love too

mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle

your friends
have been talking
about you

i wonder if it's true
that for every
love song
there is a model
in real life

mademoiselle
so you are
in love too
mademoiselle
mademoiselle
you fell in love

mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle
mademoiselle