couples

pizzicato five takes twelve new directions

(released 6/30/87, cbs/sony)

Magical Connection

(John Sebastian/trans. Nagato Yoshio)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil

magical connection
futatsu no heart
koi no heikosen
dakedo OK!

sutekina hibi
kobune no date
niji no tamoto made
yume wo otta

hora kaze ni mau samui
asa mo
sugu ni sunshine
mitsumeau koi dakedo
sore dake de ii

kimi wo nosete dream boat
paradise itsu no hi ka
kitto tadori tsukeru hazu sa

mishiranu machi de
yokisenu deai
kitto kore wa chotto shita
kamisama no itazura

magical connection
futatsu no heart
koi no heikosen
dakedo OK!

ah nante fushigina
ah konna ni fushigina
ah
magical connection
two hearts
love's parallel lines
but it's OK

wonderful days
rowboat date
to the rainbow's end
we chased a dream

there, blowing in the wind, even
on a cold morning
soon the sunshine
loving eyes meet, but
it's okay if that's all there is

you are riding a dream boat
paradise someday
surely can be reached

in an strange city
an unexpected encounter
surely this must be
a trick of the gods

magical connection
two hearts
love's parallel lines
but it's OK

ah how mysterious
ah so mysterious
ah

Summertime, Summertime

(Konishi)
Translators: Ted Mills

blue no fuku ni awaseru tame ni
kami wo mijikaku shita no wa
natsu no aru gogo
totemo hareteta

camera de
anata no fuzaketa pose wo
nan mai utsushita no wa
natsu no aru gogo
totemo hareteta

kisetsu wa mata megurikuru no
kokoro wa tada utsuriyuku
oboete iru
ano hibi wo
ima wa mo nakushita nanika
afureru hikari no naka de
watashi wa anata wo ai shita
aru natsu no hi ni

mijikaku kirisugita watashi no kami ni
anata ga kuchizuketa no wa
natsu no aru gogo
totemo hareteta
maru de kyo no yo ni

kisetsu wa mata megurikuru no
kokoro wa tada utsuriyuku
omoidashite
ano hibi wo
ima wa mou nakushita nanika
afureru hikari no naka de
watashi wa anata wo ai shita
aru natsu no hi ni
futari

blue no fuku ni awasete hana wo
anata ga kureta no wa
natsu no aru gogo
totemo hareteta
marude kyo no yo ni
to match my blue dress
I cut my hair short
that summer afternoon
so very clear

with a camera
taking photos of nothing
but your silly poses
on that summer afternoon
so very clear

but the seasons have turned
and a heart simply changes
I remember
those days
but somethings been lost today too
in the overflowing light
I loved you
on that summer day

I cut my hair too short
and so you kissed it
on that summer afternoon
so very clear
for a whole day like today

but the seasons have turned
and a heart simply changes
I remember
those days
but somethings been lost today too
in the overflowing light
I loved you
on that summer day
the two of us

to match my blue dress
you gave me flowers
that summer afternoon
so very clear
for a whole day like today

They All Laughed

(Konishi/Takanami)
Trans.: Andrei Cunha

minna waratta
watashi no koto
koi shiteru nante
o-kessho otoshita
watashi no kao
bonyari mitetara

sobakasu wa kieta kedo
demo bijin demo nai
na no ni koi shiteru nante
mo wakakunai no ni
jibun demo okashii kara
sukoshi waratta

minna waratta
boku no koto mo
koi shiteru nante
nemurenakute
shigoto chu ni
akubi shite bakari

o-hiru-gohan wa
sandwich dake
tabetaku mo nai
dakedo koi shiteru nante
mo wakakunai no ni
jibun demo okashii no sa
sukoshi

kanashii kedo
boku mo kawatta mitai
tanjobi mo
sukkari wasureteta

kotoshi no shigatsu wa
mada samukute
haru ga kitenai
dakedo koi shiteru nante
mo wakakunai no ni
jibun demo okashii kara
sukoshi waratta

minna waratta
watashi no koto
koi shiteru nante
mo wakakunai no ni
jibun demo okashii kedo
sukoshi kanashii
sukoshii samishii
they all laughed
laughed about me
because i fell in love
when i vacantly
wiped off my make-up
staring at the looking-glass

i realised my freckles were gone
but i'm not good-looking
and still i fell in love
i'm not young anymore
even i think it's funny
i laughed a bit

they all laughed
about me too
because i fell in love
i can't sleep
i keep yawning at work
all the time

for lunch
i'll just have a sandwich
don't feel like eating
still falling in love
i'm not that young anymore
i think it's funny
a bit funny

it's sad but
i changed too
i had completely forgotten
my birthday

although it's april
it's still cold
doesn't feel like spring
still falling in love
i'm not that young
even i think it's funny
i laughed a bit

they all laughed
they laughed at me
because i fell in love
i'm not young anymore
even i think it's funny but
i feel a bit sad
i feel a bit lonely

Serial Stories

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

mado garasu-goshi ni
ame ga furidasu no wo
mitetara
totsuzen watashi wa
anata wo
ai shiteru to kizuku no

koishikunaru hodo
suki na no
shinitakunaru hodo
suki na no
kirai ni naru hodo
anata ga suki na no

ju-en-dama wo sanmai
motteru no wo tashikamete
soshite watashi wa
anata ni
denwa wo kakeru no

koishikunaru hodo
suki na no
shinitakunaru hodo
suki na no
kirai ni naru hodo
anata ga suki na no

itsuka toshi wo totte
sore demo anata wo
ai shite
itsumo kurushii
kimochi de
mainichi wo
sugosu nara
watashi wa nandaka
samishii
shikata ga nai kedo
kanashii koto na no

eiga no tochu de
film ga fui ni
togirete
soshite watashi wo
anata mo
ai shiteru to
kizuku no

koishikunaru hodo
suki na no
shinitakunaru hodo
suki na no
kirai ni naru hodo
anata ga suki na no

itsuka toshi wo totte
sore demo tagai ni
ai shite
itsumo shizuka na
kimochi de
mainichi wo
sugosu nara
watashi wa
tabun ureshii
sore demo
nandaka sukoshi
tomadou no
when i was watching
the rain falling
through the window
i suddenly
realised
i love you

i love you so much
that i want to meet you
i love you so much
that i want to die
i love you so much
that i hate you

after checking
if i have
three ten-yen coins
i called
you

i love you so much
that i want to meet you
i love you so much
that i want to die
i love you so much
that i hate you

if this
loving you thing
is going to last
till i get old
always this painful
everyday so painful
i think i'll feel
lonely and sad
there's nothing
one can do about it
but it's sad

in the cinema
the film gets stuck
halfway through
and then suddenly
you too realise
that you love
me

i love you so much
that i want to meet you
i love you so much
that i want to die
i love you so much
that i hate you

if our love
our mutual love
is going to last
till we get old
always this peaceful
everyday so peaceful
i think i'll maybe
be happy
but
even so
i feel a bit
uncertain

The Apartment

(Konishi/Takanami)
Translators: Ed Valdez, Taichi Azuma, Jose C. Cabesas, Ted Mills

kazegusuri to
rusuban denwa
cat food to
oki tegami
sayonara mo iwanai no

yubin-uke ni e-hagaki
isshukanbun no shinbunshi
sayonara mo iwanai no

hachigatsu mo owari chikaku ni toreta
mijikai yasumi kara kaette kita noni
apaato no kagi ga akanai

sentaku mono
koi no owari to
katakunatta france pan to
sayonara wa iwanaide
itsu made mo

raincoat to
hon to anata no tame no
tsumaranai omiyage o
tsumekondeta
trunk no kagi ga akanai

hamigakiko to
koi no owari to
moraimono no hachi ue no hana
sayonara mo iwanai no

mezamashi-dokei wa kowareta mama
sayonara wa iwanai de
watashi no kokoro mo kowareta mama
sayonara wa iwanaide
sayonara wa iwanaide
cold medicine and
the answering machine
cat food and
the letter you left
you left without saying goodbye

a postcard in the mailbox
a week's worth of papers
you left without saying goodbye

I came back from a short trip
I took near the end of August
but I can't open the apartment

laundry to do
the end of love
and stale french bread
please, don't say goodbye
forever

a raincoat and
a book and some boring
souvenirs for you are jammed
in this suitcase
I can't open the suitcase

we ran out of toothpaste
and we ran out love
this potted flower I received
you left without saying goodbye

the alarm clock is still broken
please, don't say goodbye
my heart is still broken too
please, don't say goodbye
please, don't say goodbye

What Now Our Love

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

yasashikute
shikkari dakishimete
watashi wo hanasanaide

hon no sukoshi
karada ga furueteru
anata wa kizukanai no

koi no owaru hi ga
chikazuiteru no
iki wo koroshite
toorisugiru made

yasashii kotoba
nanimo iwanaide
nakidashite shimau kara

kitto watashi ga
mishiranu dareka to
koi wo shite itemo
anata wa yurusu hazu
soshite ima demo
anata wa watashi wo
ushinaitsuzukete iru

yakusoku shite
shikkari dakishimete
watashi wo hanasanai to

arikitari na
watashi no kanashimi wo
anata mo kizukanai no

koi no owaru hi ga
chikazuiteru no
iki wo koroshite
toorisugiru made

yasashii kotoba
nanimo iwanaide
nakidashite shimau kara

kitto watashi ga
mishiranu anata to
futatabi koi ni
ochiru koto wa nai
soshite ima demo
watashi wa anata wo
ushinaitsuzuke iru

la la la la

koi no owari ga
chikazuiteru no
subete no owari ga
hold me gently
but firmly
don't leave me

can you feel it too
my body is
trembling a bit

our love is
drawing close to an end
hold your breath
till it's over

don't say
anything sweet
it would make me cry

even if i fall in love
with someone else
i'm sure
you'll forgive me
and even now
you are letting me
drift away from you

promise me
hold me tight
promise me you won't let me go

can't you notice
my sorrow
it's such a conventional one

our love is
drawing close to an end
hold your breath
till it's over

don't say
anything sweet
it would make me cry

i don't think
i will ever fall in love
with you
again
and even now
i'm letting you
drift apart from me

la la la la

our love is
drawing close to an end
the end of it all

 

Seven O'Clock News

(Konishi/Kamomiya)
Translators:Andrei Cunha

mannatsubi ga tsuzuku kagiri
romance mo shibaraku toriyame
hora uwasa-banashi ni mo
hora uchimizu utsu
hiyoke-boshi no
musume-tachi ni aisatsu
'gobusata, gobusata'

natsu no hi no iki na uwasa
hachigatsu wa heya ni komorikiri
hora bed de toru
asa gohan ni soerareta
milk to lemon

ki ni naru koi no yukue
shichi ji no news de sae
hora uwasa-banashi no sono ato wa
nani hitotsu furete inai no

hora bed de toru
asa gohan mo kono goro wa
te tsukazu no mama

ki ni naru koi no yukue
shichi ji no news de sae
hora uwasa-banashi no sono ato wa
nani hitotsu furete inai no

koi no yukue mo
iki na uwasa mo
itsumo futari wa
i think i'll give a break to love
for as long as it's summer
you know like a cold shower
on all these rumours
as i pass by i salute
the ladies in the sun wearing hats
'g'day, ma'am, how d'you do'

some hype summer gossip
spend august shut up indoors
you know have breakfast
in bed
lemon or milk?

worried about what is to become of us
even on telly at seven o'clock news
after those rumours you know
i haven't touched a thing

you know the breakfast
served in bed
is still there nobody touched it

worried about what is to become of us
even on telly at seven o'clock news
after those rumours you know
i haven't touched a thing

what is to become of us
some hype gossip
and the two of us always

Odd Couple and the Others

(Konishi/Kamomiya)
Translators: Andrei Cunha

okashina koibito
hohoende iru kedo
tabun ima kimi wa
boku ni uso tsuiteru

kanashii hanashi
itsumo ai shiau furi

hisashiburi ni
shigoto no nai
nichiyo no hirusugi
machigai denwa de
me wo samaseba
daremo inai

yasashii koibito
hohoende kureru ne
tatoe ima kimi ga
boku ni uso tsuitemo

kanashii hanashi
itsumo ai shiau furi

hisashiburi ni
shigoto no nai
nichiyo no hirusugi
furui tomodachi ni
denwa shitemo
daremo inai

sports chukei bakari no
terebi wo nantonaku
tsuketeta
reizoko no naka ni
aru no wa
shioreta lettuce dake

machigai sagashi wa
oshimai
heya ni wa mada
daremo inai
kimi no soba ni
boku wa inai

kanashii hanashi futari
itsumo ai shiau furi

kanashii hanashi
kimi wa istumo
kakushigoto shiteru

kanashii hanashi futari
itsumo ai shiau furi

kanashii hanashi
boku mo itsumo
kakushigoto shiteru
we're an odd couple
we're smiling but
i think you're
lying to me

it's sad
we pretend to love each other

for the first time in ages
on a sunday
when i didn't have to work
i was awaken
by the phone -- 'wrong number'
and there was nobody around

you're a kind lover
you smile to me
even when
you're lying to me

it's sad
we pretend to love each other

for the first time in ages
on a sunday
when i didn't have to work
i called
an old friend
but he wasn't home

i turned on the telly
just for the hell of it
live sports was all there was
in the fridge
old lettuce
was all there was

i'm not going to ponder over
mistakes anymore
there is still nobody
in this room
and i am not
by your side

it's sad
we pretend to love each other

it's sad
you are always
hiding something from me

it's sad
we pretend to love each other

it's sad
i am also
always hiding something from you

My Blue Heaven

(Konishi)
Translators: Andrei Cunha

denwa ga asa kara naridasu
kodomo ga dokoka de nakidasu
kimi wa doshite naiteru no

seikyusho ga okurareteru
shigoto wa kyo mata cancel
kimi wa toto iede suru no

konna ni ai shiteru noni
konna ni kanashii no wa naze
konna ni sekai wa
kyo mo i no itami

denwa de kaasan ga nageku
omae wa zuibun tsumetai
sono hanashi wa ashita ni shite

konna ni ai shiteru noni
konna ni kanashii no wa naze
imademo omoidasu no sa
kimi mo wakakute
boku mo kutabiretenakatta
futari de yume wo miteta
ima demo sonna ni bokura
toshi o totta wake demo nai noni

denwa de aniki ga nakitsuku
okane o shosho karitai
sono hanashi wa ashita ni shite
ashita wa dame
ashita wa golf ga aru hi dakara
the phone starts ringing in the morning
somewhere a child starts crying
why are you crying

a receipt was sent
my appointment was cancelled
and finally you leave home

why am i so sad
if we love each other so much
why is the world so sad
i have a stomachache again

on the phone mother complains
why are you so cold of late
can we talk about this some other time

why am i so sad
if we love each other so much
i always remember
you were so young
i wasn't so tired
we dreamt together
it's true that
we're not that old now

brother on the phone begs me
could you spare me some money
can we talk about this tomorrow
tomorrow is impossible
tomorrow i have to play golf

Two Sleepy People

(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Ted Mills, and others

koibitotachi
kenka ni mo tsukarete
nemutaso na futari

koibitotachi
tabako mo kireta mama
damarikonde shimau


yoru wa totemo fukakute
futari ga itsu made mo
ai shiau tte
itsu no ma ni ka
yume wo miru no sa
koibitotachi

yoru wa totemo fukakute
futari ga itsu made mo
ai shiau tte
itsu no ma ni ka
yume o mita no sa

koibitotachi
kenka ni mo tsukarete
nemutaso na futari
oyasuminasai
lovers
tired of fighting
two sleepy people

lovers
ran out of cigarettes
but nobody bothers to buy more
just stay there silent

the night is very deep and
the two lovers say
they'll love each other forever
in no time
those lovers
will be dreaming

the night is very deep and
the two lovers say
they'll love each other forever
in no time
they had a dream

lovers
tired of fighting
two sleepy people
good night

Everytime We Say Goodbye

(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha

itsudemo
futari ga kawasu
kotoba wa
sayonara dake
yasashiku
kuchizuke shita
bakari na no ni
futari wa kurikaesu
kanashii kotoba wo
futari wa kurikaesu
kanashii
wakare no kotoba

itsumade
futari tada
wake mo naku
kizutsukeau no
yasashiku
kuchizuke shita
ano hi no koto
futari wa omoidasu
taisetsu na nanika
futari wa omoidasu
taisetsu na kotoba

mawaritsuzukeru
kaiten-tobira
muko to kochira
surechigau futari

itsuka wa
anata wa
shiawase na ai to
meguriau
sono hi made
sayonara

futari wa kurikaesu
kanashii kotoba wo
futari wa kurikaesu
kanashii kotoba wo

mawaritsuzukeru
kaiten-tobira
muko to kochira
kizukanai futari

itsuka wa
futatabi
watashi to anata wa
meguriau
sono hi made
sayonara
the only thing
we say to each other
everytime
is goodbye
(even though
it's just after
we kissed softly)
we like to repeat
sad words to each other
we like to repeat
our sad adieus
to each other

when are we going
to stop
hurting each other
so pointlessly?
we remember
that day
when we kissed
softly
we remember
something important
some important words

we keep missing each other
like a revolving door
that goes on spinning
there's here and there's yonder

someday
you will
experience
a happy love story
till then
sayonara

we keep repeating
sad words to each other
we keep repeating
sad words to each other

we don't realise
it's like a revolving door
that keeps spinning
there's here and there's yonder

someday
you and i
will meet
again
till then
farewell